Stephanus(i)
1 μετα δε το παυσασθαι τον θορυβον προσκαλεσαμενος ο παυλος τους μαθητας και ασπασαμενος εξηλθεν πορευθηναι εις την μακεδονιαν
Tregelles(i)
1 Μετὰ δὲ τὸ παύσασθαι τὸν θόρυβον μεταπεμψάμενος ὁ Παῦλος τοὺς μαθητὰς καὶ παρακαλέσας ἀσπασάμενος ἐξῆλθεν πορεύεσθαι εἰς Μακεδονίαν.
Nestle(i)
1 Μετὰ δὲ τὸ παύσασθαι τὸν θόρυβον μεταπεμψάμενος ὁ Παῦλος τοὺς μαθητὰς καὶ παρακαλέσας, ἀσπασάμενος ἐξῆλθεν πορεύεσθαι εἰς Μακεδονίαν.
SBLGNT(i)
1 Μετὰ δὲ τὸ παύσασθαι τὸν θόρυβον ⸀μεταπεμψάμενος ὁ Παῦλος τοὺς μαθητὰς καὶ ⸀παρακαλέσας, ἀσπασάμενος ἐξῆλθεν ⸀πορεύεσθαι ⸀εἰς Μακεδονίαν.
f35(i)
1 μετα δε το παυσασθαι τον θορυβον προσκαλεσαμενος ο παυλος τους μαθητας και ασπασαμενος εξηλθεν πορευθηναι εις την μακεδονιαν
Vulgate(i)
1 postquam autem cessavit tumultus vocatis Paulus discipulis et exhortatus eos valedixit et profectus est ut iret in Macedoniam
Clementine_Vulgate(i)
1 Postquam autem cessavit tumultus, vocatis Paulus discipulis, et exhortatus eos, valedixit, et profectus est ut iret in Macedoniam.
Wycliffe(i)
1 And aftir the noise ceesside, Poul clepide the disciplis, and monestide hem, and seide fare wel; and he wente forth, to go in to Macedonye.
Tyndale(i)
1 After the rage was ceased Paul called the disciples vnto him and toke his leave of them and departed for to goo into Macedonia.
Coverdale(i)
1 Now whan the vproure was ceassed, Paul called the disciples vnto him, and toke his leue of them, and departed to go in to Macedonia.
MSTC(i)
1 After the rage was ceased, Paul called the disciples unto him, and took his leave of them, and departed for to go into Macedonia.
Matthew(i)
1 After the rage was ceased: Paule called the disciples vnto him, & toke his leaue of them, & departed for to go into Macedonia.
Great(i)
1 After that the rage was ceased, Paul called the dyscyples vnto hym, and toke hys leaue of them, and departed for to go into Macedonia.
Geneva(i)
1 Nowe after the tumult was appeased, Paul called the disciples vnto him, and embraced them, and departed to goe into Macedonia.
Bishops(i)
1 And after the vprore was ceassed, Paul called the disciples, & toke his leaue of them, and departed, for to go into Macedonia
DouayRheims(i)
1 And after the tumult was ceased, Paul calling to him the disciples and exhorting them, took his leave and set forward to go into Macedonia.
KJV(i)
1 And after the uproar was ceased, Paul called unto him the disciples, and embraced them, and departed for to go into Macedonia.
KJV_Cambridge(i)
1 And after the uproar was ceased, Paul called unto
him the disciples, and embraced
them, and departed for to go into Macedonia.
Mace(i)
1 This disturbance being over, Paul sent for the disciples, took his leave and departed for Macedonia.
Whiston(i)
1 And after the tumult was ceased, Paul called unto him the disciples, and exhorted [them] in many words, and took his leave of them, and departed for Macedonia.
Wesley(i)
1 And after the tumult was ceased, Paul calling the disciples to him, and having taken his leave of them, departed to go into Macedonia.
Worsley(i)
1 And after the tumult was over, Paul sent for the disciples to
him, and having embraced them, departed to go into Macedonia.
Haweis(i)
1 THEN after the tumult was quieted, Paul called to him the disciples, and taking his leave, departed to go into Macedonia.
Thomson(i)
1 Now this tumult being over, Paul sent for the disciples, and having embraced them, he set out to go to Macedonia.
Webster(i)
1 And after the uproar had ceased, Paul called to him the disciples, and embraced them, and departed to go into Macedonia.
Living_Oracles(i)
1 Now, after the tumult was ceased, Paul, calling the disciples to him: and embracing them, departed to go into Macedonia.
Etheridge(i)
1 And after the tumult had stilled, Paulos called the disciples and consoled them and kissed them, and going forth went unto Makedunia.
Murdock(i)
1 And after the tumult had subsided, Paul called the disciples to him, and comforted them, and kissed them, and departed, and went into Macedonia.
Sawyer(i)
1 (18:1) AFTER the tumult was allayed, Paul calling the disciples and embracing them departed to go into Macedonia.
Diaglott(i)
1 After and the to be restrained the tumult, having called to the Paul the disciples, and having embraced, he went out to go into the Macedonia.
ABU(i)
1 AND after the tumult ceased, Paul called to him the disciples, and having embraced them, departed to go into Macedonia.
Anderson(i)
1 After the tumult had ceased, Paul called the disciples to him, and bade them farewell, and departed, in order to go into Macedonia.
Noyes(i)
1 And after the tumult had ceased, Paul called to him the disciples, and having embraced them departed to go into Macedonia.
YLT(i)
1 And after the ceasing of the tumult, Paul having called near the disciples, and having embraced
them, went forth to go on to Macedonia;
JuliaSmith(i)
1 And after the uproar was ceased, Paul having called the disciples, and greeted, he came out to go into Macedonia.
Darby(i)
1 But after the tumult had ceased, Paul having called the disciples to [him] and embraced [them], went away to go to Macedonia.
ERV(i)
1 And after the uproar was ceased, Paul having sent for the disciples and exhorted them, took leave of them, and departed for to go into Macedonia.
ASV(i)
1 And after the uproar ceased, Paul having sent for the disciples and exhorted them, took leave of them, and departed to go into Macedonia.
JPS_ASV_Byz(i)
1 And after the uproar ceased, Paul having sent for the disciples, took leave of them, and departed to go into Macedonia.
Rotherham(i)
1 But, after the tumult had ceased, Paul, sending for the disciples and exhorting them, took leave, and went forth to be journeying unto Macedonia.
Twentieth_Century(i)
1 When the uproar had ceased, Paul sent for the disciples, and, with encouraging words, bade them goodbye, and started on his journey to Macedonia.
Godbey(i)
1 After the uproar ceased, Paul, having sent for the disciples and exhorted them, bidding them adieu, departed to go into Macedonia.
WNT(i)
1 When the uproar had ceased, Paul sent for the disciples; and, after speaking words of encouragement to them, he took his leave, and started for Macedonia.
Worrell(i)
1 And, after the tumult ceased, Paul, having sent for the disciples, and exhorted
them, taking leave
of them, departed to go into Macedonia.
Moffatt(i)
1 When the tumult had ceased, Paul sent for the disciples and encouraged them; he then took leave of them and went his way to Macedonia.
Goodspeed(i)
1 When the confusion was over, Paul sent for the disciples and encouraged them. Then he bade them goodbye and started for Macedonia.
Riverside(i)
1 WHEN the uproar had ceased, Paul sent for the disciples, and, after encouraging them, he bade them farewell and left to proceed to Macedonia.
MNT(i)
1 After the uproar had ceased, Paul sent for the disciples and, after embracing them, bade them farewell, and started for Macedonia.
Lamsa(i)
1 AND after the tumult had ceased, Paul called to him the disciples and comforted them and kissed them and then departed and went to Mac-e-doÆni-a.
CLV(i)
1 Now after the tumult ceased, Paul, sending after the disciples and consoling and saluting them, came away to go into Macedonia."
Williams(i)
1 When the uproar had ceased, Paul sent for the disciples and encouraged them. Then he bade them goodbye and started off for Macedonia.
BBE(i)
1 And after the noise had come to an end, Paul, having sent for the disciples and given them comfort, went away from them to Macedonia.
MKJV(i)
1 And after the uproar had ceased, calling the disciples and greeting
them, Paul left to go into Macedonia.
LITV(i)
1 And after the ceasing of the tumult, having called the disciples, and having greeted them, Paul went away to go into Macedonia.
ECB(i)
1
ON TO MACEDONIA AND HELLAS
And after the tumult pauses, Paulos calls the disciples to him, and salutes and departs to go into Macedonia:
AUV(i)
1 After the commotion died down, Paul sent for the
[Ephesian] disciples and encouraged them before he left,
[heading west] for Macedonia.
ACV(i)
1 And after the uproar ceased, Paul having summoned the disciples and having embraced them, he departed to go into Macedonia.
Common(i)
1 After the uproar had ceased, Paul sent for the disciples, and when he had exhorted them and taken his leave of them, he set out for Macedonia.
WEB(i)
1 After the uproar had ceased, Paul sent for the disciples, took leave of them, and departed to go into Macedonia.
NHEB(i)
1 After the uproar had ceased, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, took leave of them, and departed to go into Macedonia.
AKJV(i)
1 And after the uproar was ceased, Paul called to him the disciples, and embraced them, and departed for to go into Macedonia.
KJC(i)
1 And after the uproar was ceased, Paul called unto him the disciples, and embraced them, and departed for to go into Macedonia.
KJ2000(i)
1 And after the uproar was ceased, Paul called unto him the disciples, and embraced them, and departed to go into Macedonia.
UKJV(i)
1 And after the uproar was ceased, Paul called unto him the disciples, and embraced them, and departed in order to go into Macedonia.
RKJNT(i)
1 And after the uproar had ceased, Paul called the disciples to him, and after exhorting them, he embraced them and departed to go to Macedonia.
TKJU(i)
1 After the uproar had ceased, Paul called the disciples to himself, embraced them, and departed to go into Macedonia.
RYLT(i)
1 And after the ceasing of the tumult, Paul having called near the disciples, and having embraced
them, went forth to go on to Macedonia;
EJ2000(i)
1 ¶ And after the uproar was ceased, Paul called the disciples and embraced
them and departed to go into Macedonia.
CAB(i)
1 Now after the disturbance had ceased, Paul, summoning the disciples and greeting them, went away to go to Macedonia.
WPNT(i)
1 Now after the uproar had ended, Paul summoned the disciples, took leave of them, and set out for Macedonia.
JMNT(i)
1 Now with (or: after)
this [
intervention]
to cause the uproar, milling and disorderly tumult to cease, Paul – after summoning the disciples to himself, then comforting and encouraging [
them]
, and finally giving a farewell embrace – went out to continue [
his]
journey into Macedonia.
NSB(i)
1 After the uproar ceased Paul sent for the disciples. He encouraged them. Then he left for Macedonia.
ISV(i)
1 Paul’s Trip to Macedonia and GreeceWhen the uproar was over, Paul sent for the disciples and encouraged them. Then he said goodbye to them and left to go to Macedonia.
LEB(i)
1 Now after the turmoil had ceased, Paul summoned
* the disciples, and
after* encouraging
them,
* he said farewell
and* departed to travel to Macedonia.
BGB(i)
1 Μετὰ δὲ τὸ παύσασθαι τὸν θόρυβον μεταπεμψάμενος ὁ Παῦλος τοὺς μαθητὰς καὶ παρακαλέσας, ἀσπασάμενος ἐξῆλθεν πορεύεσθαι εἰς Μακεδονίαν.
BIB(i)
1 Μετὰ (After) δὲ (now) τὸ (-) παύσασθαι (had ceased) τὸν (the) θόρυβον (uproar), μεταπεμψάμενος (having called to
him) ὁ (-) Παῦλος (Paul) τοὺς (the) μαθητὰς (disciples) καὶ (and) παρακαλέσας (having encouraged), ἀσπασάμενος (having said farewell), ἐξῆλθεν (he departed) πορεύεσθαι (to go) εἰς (to) Μακεδονίαν (Macedonia).
BLB(i)
1 Now after the uproar had ceased, Paul, having summoned the disciples and having encouraged
them and having said farewell, departed to go to Macedonia.
BSB(i)
1 When the uproar had ended, Paul sent for the disciples. And after encouraging them, he said goodbye to them and left for Macedonia.
MSB(i)
1 When the uproar had ended, Paul sent for the disciples. And he said goodbye to them and left for Macedonia.
MLV(i)
1 Now after the uproar ceased, having called the disciples, Paul hugged
them.
Then he came out to travel into Macedonia.
VIN(i)
1 When the uproar had ended, Paul sent for the disciples. After he had encouraged them, he said goodbye to them and left for Macedonia.
Luther1545(i)
1 Da nun die Empörung aufgehöret, rief Paulus die Jünger zu sich und segnete sie und ging aus, zu reisen nach Mazedonien.
Luther1912(i)
1 Da nun die Empörung aufgehört, rief Paulus die Jünger zu sich und segnete sie und ging aus, zu reisen nach Mazedonien.
ELB1871(i)
1 Nachdem aber der Tumult aufgehört hatte, rief Paulus die Jünger zu sich, und als er Abschied genommen, ging er fort, um nach Macedonien zu reisen.
ELB1905(i)
1 Nachdem aber der Tumult aufgehört hatte, rief Paulus die Jünger zu sich, und als er Abschied genommen hatte, ging er fort, um nach Macedonien zu reisen.
DSV(i)
1 Nadat nu het oproer gestild was, Paulus, de discipelen tot zich geroepen en gegroet hebbende, ging uit om naar Macedonië te reizen.
DarbyFR(i)
1
Or, après que le tumulte eut cessé, Paul fit venir les disciples, et les ayant embrassés, il partit pour aller en Macédoine.
Martin(i)
1 Or après que le trouble fut cessé, Paul fit venir les disciples, et les ayant embrassés, il partit pour aller en Macédoine.
Segond(i)
1 Lorsque le tumulte eut cessé, Paul réunit les disciples, et, après les avoir exhortés, prit congé d'eux, et partit pour aller en Macédoine.
SE(i)
1 Y después que cesó el alboroto, llamando Pablo a los discípulos, habiéndoles exhortado y abrazado, se despidió, y salió para ir a Macedonia.
ReinaValera(i)
1 Y DESPUÉS que cesó el alboroto, llamando Pablo á los discípulos habiéndoles exhortado y abrazado, se despidió, y partió para ir á Macedonia.
JBS(i)
1 ¶ Y después que cesó el alboroto, llamando Pablo a los discípulos, habiéndoles exhortado y abrazado, se despidió, y salió para ir a Macedonia.
Albanian(i)
1 Si pushoi trazira, Pali i thirri dishepujt pranë vetes, i përqafoi dhe u nis për të vajtur në Maqedoni.
RST(i)
1 По прекращении мятежа Павел, призвав учеников и дав им наставления и простившись с ними, вышел ипошел в Македонию.
Peshitta(i)
1 ܘܒܬܪ ܕܫܠܝ ܫܓܘܫܝܐ ܩܪܐ ܦܘܠܘܤ ܠܬܠܡܝܕܐ ܘܒܝܐ ܐܢܘܢ ܘܢܫܩ ܐܢܘܢ ܘܢܦܩ ܐܙܠ ܠܗ ܠܡܩܕܘܢܝܐ ܀
Arabic(i)
1 وبعد ما انتهى الشغب دعا بولس التلاميذ وودعهم وخرج ليذهب الى مكدونية.
Amharic(i)
1 ሁከቱም ከቀረ በኋላ ጳውሎስ ደቀ መዛሙርቱን አስመጥቶ መከራቸው፥ ተሰናብቶአቸውም ወደ መቄዶንያ ይሄድ ዘንድ ወጣ።
Armenian(i)
1 Աղմուկին դադրելէն ետք՝ Պօղոս իրեն կանչեց աշակերտները, ու բարեւելով զանոնք՝ մեկնեցաւ որ Մակեդոնիա երթայ:
Basque(i)
1 Bada tumultoa appacegatu cenean, Paul discipuluac beregana deithuric eta bessarcaturic, parti cedin Macedoniarát ioaiteco.
Bulgarian(i)
1 След утихването на размирицата Павел повика учениците и като им даде наставления, се прости с тях и тръгна да отиде в Македония.
Croatian(i)
1 Kad se sleže metež, posla Pavao po učenike, ohrabri ih, pozdravi i otputova u Makedoniju.
BKR(i)
1 Když pak přestala ta bouřka, povolav Pavel učedlníků a požehnav jich, vyšel odtud, aby se bral do Macedonie.
Danish(i)
1 Men efterat denne Larm var stillet, kaldte Paulus Disciplene til sig, og tog afsked og begav sig derfra, for at reise til Macedonien.
CUV(i)
1 亂 定 之 後 , 保 羅 請 門 徒 來 , 勸 勉 他 們 , 就 辭 別 起 行 , 往 馬 其 頓 去 。
CUVS(i)
1 乱 定 之 后 , 保 罗 请 门 徒 来 , 劝 勉 他 们 , 就 辞 别 起 行 , 往 马 其 顿 去 。
Esperanto(i)
1 Kaj kiam la tumulto cxesigxis, Pauxlo, veniginte al si kaj admoninte la discxiplojn, adiauxis ilin, kaj foriris, por iri en Makedonujon.
Estonian(i)
1 Kui kära oli vaigistatud, kutsus Paulus jüngrid enese juurde, jättis nad jumalaga ja läks teele Makedooniasse.
Finnish(i)
1 Sittekuin kapina lakkasi, kutsui Paavali opetuslapset tykönsä ja tervehti heitä, ja läksi matkaansa Makedoniaan.
FinnishPR(i)
1 Kun meteli oli asettunut, kutsui Paavali opetuslapset luoksensa; ja rohkaistuaan heitä hän jätti heidät hyvästi ja lähti matkustamaan Makedoniaan.
Georgian(i)
1 ხოლო შემდგომად დაცხრომისა მის შფოთისა, მოუწოდა პავლე მოწაფეთა მათ და ნუგეშინის-სცა და მოიკითხნა, და იჯმნა მათგან და განვიდა მისლვად მაკედონიად.
Haitian(i)
1 Lè dezòd la sispann, Pòl reyini disip yo, li ba yo kèk pawòl ankourajman, li di yo orevwa, epi l' pati pou Masedwan.
Hungarian(i)
1 Minekutána pedig megszûnt a háborúság, magához híván Pál a tanítványokat és tõlük búcsút vévén, elindula, hogy Maczedóniába menjen.
Indonesian(i)
1 Setelah keadaan di Efesus tenteram kembali, Paulus mengumpulkan jemaat dan memberi dorongan kepada mereka. Kemudian ia mengucapkan selamat tinggal lalu meneruskan perjalanannya ke Makedonia.
Italian(i)
1 ORA, dopo che fu cessato il tumulto, Paolo, chiamati a sè i discepoli, ed abbracciatili, si partì per andare in Macedonia.
ItalianRiveduta(i)
1 Or dopo che fu cessato il tumulto, Paolo, fatti chiamare i discepoli ed esortatili, li abbracciò e si partì per andare in Macedonia.
Japanese(i)
1 騷亂のやみし後、パウロ弟子たちを招きて勸をなし、之に別を告げ、マケドニヤに往かんとて出で立つ。
Kabyle(i)
1 Mi tethedden lḥala ifuk ccwal, imiren Bulus isnejmaɛ-ed inelmaden, yenha-ten, dɣa yeǧǧa-ten di lehna, yeṭṭef abrid ɣer tmurt n Masidunya.
Korean(i)
1 소요가 그치매 바울이 제자들을 불러 권한 후에 작별하고 떠나 마게도냐로 가니라
Latvian(i)
1 Pēc tam, kad nemiers bija norimis, Pāvils, saaicinājis mācekļus, pamācīja tos, atvadījās un devās ceļā, lai ietu uz Maķedoniju.
Lithuanian(i)
1 Sąmyšiui pasibaigus, Paulius susikvietė mokinius ir atsisveikinęs iškeliavo į Makedoniją.
PBG(i)
1 A gdy się on rozruch uciszył, zwoławszy Paweł uczniów i z nimi się pożegnawszy, wyszedł stamtąd, aby szedł do Macedonii.
Portuguese(i)
1 Depois que cessou o alvoroço, Paulo mandou chamar os discípulos e, tendo-os exortado, despediu-se e partiu para a Macedónia.
Norwegian(i)
1 Da nu opstyret hadde lagt sig, kalte Paulus disiplene til sig og for mante dem og bød dem farvel; så drog han avsted for å fare til Makedonia.
Romanian(i)
1 Cînd a încetat zarva, Pavel a chemat pe ucenici, şi, dupăce le -a dat sfaturi, şi -a luat ziua bună dela ei, şi a plecat în Macedonia.
Ukrainian(i)
1 А як заколот стих, то Павло скликав учнів, і, потішивши та попрощавшись із ними, вибрався йти в Македонію.
UkrainianNT(i)
1 А, як утихомирилась буча, покликав Павел учеників і попрощавшись, вийшов у дорогу до Македониї.
SBL Greek NT Apparatus
1 μεταπεμψάμενος WH Treg NIV ] προσκαλεσάμενος RP • παρακαλέσας WH Treg NIV ] – RP • πορεύεσθαι WH Treg NIV ] πορευθῆναι RP • εἰς WH Treg NIV ] + τὴν RP